De ontdekking van Nederlands in Normandië

Luc Vanbrabant

Category: (Local) History

€ 17,85
Delivery between two and five working days (the Netherlands and Belgium)

Summary

Een eigenzinnige kijk op Normandië door de bril van een West-Vlaming. Luc Vanbrabant gaat op zoek naar taalrelicten van het Nederlands in Normandië. Hij hangt heel de zoektocht vast aan een grotere visie over de aanwezigheid van verschillende volkeren in West-Europa in het eerste millennium. De vroege Europese geschiedenis speelt zich volgens hem in een kleiner gebied af dan tot nu toe officieel wordt aanvaard. Het is vanuit West-Europa met Normandië als kerngebied dat de meeste stammen toen uitzwierven. De auteur zorgt voor een verfrissende, nieuwe invalshoek, waarbij de lezer kan genieten van een alternatieve visie, gelardeerd met leuke perifere verhalen.

From the book

Een voorbeeld uit de lijst van plaatsnamen:

-gate toponiemen (-gathe)
Bij ons betekent gat ondermeer: straat, weg, doortocht, gat, poort, uitgang, ingang, opening, toegang, monding. Volgens De Bo (34) be-tekent het naaste gat van Jabbeke naar Brugge, de kortste weg. Een gat op zee betekent voor de vissers een zeeweg tussen twee zandbanken, een vuil gat en een donker gat waren eigenlijk een vuile en donkere straat. Men sprak van 'achtergat, koutergat (weg over een bouwland), mennegat (weg om in en uit de akker te komen), zeegat (de weg of poort naar de open zee). Zelfs 't gat van de timmerman (deur) zullen alle Vlamingen kunnen aanwijzen....
Sandgate en Sangatte liggen tegenover elkaar aan weerszijden van Het Kanaal.

Twee voorbeelden uit de woordenlijst van Normandische woorden:

33 FLOT (vloed)
Noors: flóð
N: vloed
Aan de Noord-Franse kusten wordt een grote sloep die zeewaardig is een 'flobart' genoemd.
Flobart: vloedbaar, wat tegen de vloedgolven kan.

41 ROUTE (reisweg)
Frans: route (reisweg) Oudfrans: rouste: troep, leger. Vieux routier: oude soldaat.
N: ros rossen afrossen (afranselen, vechten). Verwant met 'geraas' tumult, (oorlogs)lawaai. Daarmee hangen de woorden 'rotsen rossen' ook samen: wild rijden. Hier herkent men al de latere betekenis van reisweg in terug: De route was dan een militaire expeditieweg. (De Sourdeval 48) 'Bloedrasten' betekent iemand bont en blauw slaan of een blauw oog slaan. Kan 'roetman roetart roetaert' een naam voor een beroepssoldaat zijn? Die namen kwamen in Vlaanderen voor. Iemand 'rasteren' is iemand in bedwang houden, in zijn macht krij-gen. (Verwant met arresteren) De vraag is weer: Wie leende van wie? Legertermen zijn meestal uit het 'Frankisch' afkomstig. Met 'Razende Roeland' in de achtergrond durf ik niet alleen de familienamen Rasch en Ras, maar ook Raas, Raes en alle afgeleiden als verwant aanduiden.

About the author

"Geregeld ga ik boodschappen doen in het noorden van Frankrijk. De 'schreve' (grens) is voor ons, West-Vlamingen wat wazig. Aan de andere kant wonen mensen met eenzelfde cultuur. Alleen de taal verschilt: Frans versus Nederlands. Ik ontdekte dat onze taal in oorsprong meer zuiders is dan we aannemen. Als je van het Frans (Normandisch) genoeg afschraapt, blijft dikwijls een Nederlands substraat over. Met mijn boek wil ik die aanname bewijzen."

Reviews



Write your own review

:

Your email will only be used for the given review

:
:
:
 

Product information

Title:

De ontdekking van Nederlands in Normandië

Author:

Luc Vanbrabant

Category:

(Local) History

Number of pages:

176

Illustrated:

Yes

Format/size:

Paperback 16 x 24 cm

Release date:

31-05-2013

ISBN:

978-94-6206-931-2 / 9789462069312

Price:

€ 17,85

Language

Dutch