Ik heb met heel veel plezier een modern en fris boek met leuke uistpraken gelezen,en omdat ik een levendige verbeelding heb ,heb ik ook genoten wat dit aan verbeelding bij mij op het net vlies te voor schijn toverde.een leuke aan rader om te lezen
Samenvatting
Grappige versprekingen van meertaligen
"Ik spreek vloeibaar Nederlands" is een grappig, frappant boek. Het laat op charmante wijze de taalcreativiteit van meertaligen zien op het moment dat Nederlandse (spreek)woorden, synoniemen en dubbelzinnigheden ingewikkeld worden. Sommige uitspraken geven invulling aan een gevoel of fenomeen waarvoor geen krachtiger uitdrukking was, bijvoorbeeld voor moederschap in zijn algemeenheid: "Het kost een placenta, maar dan heb je ook wat!". Dan zijn er nog de versprekingen die echt kant noch wal raken maar wel quote-krachtig zijn, zoals "Laat je niet in je oor naaien!". Ter afwisseling staan er ook uitspraken van ‘de moderne mens’ tussen, die vooral slimmigheden zijn. Heerlijk!
"Ik spreek vloeibaar Nederlands" is een grappig, frappant boek. Het laat op charmante wijze de taalcreativiteit van meertaligen zien op het moment dat Nederlandse (spreek)woorden, synoniemen en dubbelzinnigheden ingewikkeld worden. Sommige uitspraken geven invulling aan een gevoel of fenomeen waarvoor geen krachtiger uitdrukking was, bijvoorbeeld voor moederschap in zijn algemeenheid: "Het kost een placenta, maar dan heb je ook wat!". Dan zijn er nog de versprekingen die echt kant noch wal raken maar wel quote-krachtig zijn, zoals "Laat je niet in je oor naaien!". Ter afwisseling staan er ook uitspraken van ‘de moderne mens’ tussen, die vooral slimmigheden zijn. Heerlijk!
Over de auteur
"Ik ben Sociaal Pedagoog en eigenaar van SenGeO en Tierelatinos. Twee Spaanse, avontuurlijke jonge mensen, kwamen naar Nederland en schonken in de jaren 70, in Arnhem het leven aan Mij! Tweetalig, twee moederlanden, twee culturen, wel geworteld maar niet vastgepind. Hierdoor kenmerkt mijn leven zich door uitersten, diversiteit, reuring, passie, creativiteit, schakelen, alles en niks, er Zijn! Wanneer ik de juiste uitdrukking mis of wanneer Nederlands ingewikkeld wordt, ontpop ik me tot Taalrecycler…"
Productinformatie
- ISBN
- 9789402217407 / 978-94-022-1740-7
- Uitgeverij
- Boekscout
- Verschijning
- 05-06-2015
- Taal
- Nederlands
- Genre
- Diversen
- Uitvoering
- Paperback
- Pagina's
- 74
- Formaat
- 20 x 20 cm
- Illustraties
- Ja
Inkijk
Reviews (6)
Hahaha, hij is geweldig leuk, hylarisch en gevat! Bij sommigen denk je in eerste instantie dat ze juist zijn tot je verder nadenkt....hij is erg geschikt om cadeau te doen of gewoon lekker voor jezelf om zo nu en dan een paar leuke eruit te halen en verder te vertellen! Zeker een aanrader...
De uitspraken in het boek hebben mij aan het lachen gemaakt. Met enige ironie en zelfspot beschrijft taalrecycler Suzan Blanco de valkuilen van "meertaligen". Een leuk boek, ter lering en vermaak.
Boekje vandaag binnen gekregen en heb om sommige echt heel erg moeten lachen. Een paar heb ik echt 3x moeten lezen om te kijken waar de fout zat. Sommige vond ik niet leuk (oei mag dat?).Had meer het idee dat dat taalgrapjes zijn. Vooral die van de 'moderne mens' . Ik heb het idee dat uitspraken tegenwoordig expres verkeerd gezegd worden door ons echte nederlandstalige omdat ze over zijn genomen van Taalrecyclers. Ik lees ze nu en denk, hé die heb ik eerder gehoord, Ik weet waar je huis woont. Maar ik vind het een leuk boekje, het geeft bij mij ook aan dat de nederlandse taal eigenlijk best lastig is. Maar de moeite waard is om je er in te verdiepen, en het lachen waard als er tweetaligers er mee aan de gang gaan.
Een heel erg leuk boekje! Voor je het weet zit je zelfs in je eentje hardop te lachen. Ik heb het boekje nu in mijn wachtkamer liggen. Veel patiënten gaan er in lezen en ik haal ze allemaal met een lach uit de wachtkamer.
Hartstikke leuk onderwerp en op een heel grappige eenvoudige en duidelijke manier onder de aandacht gebracht. Ik ben zelf dol op taal. Om die reden is het heel leuk om te zien waar anderstaligen in onze taal tegen aan lopen. Het zet je trouwens zelf ook aan het denken over wat het dan wel moet zijn :). Ik weet uit ervaring hoe moeilijk het überhaupt is om een andere taal te beheersen. Je bent al een heel eind op weg als je in staat bent uitdrukkingen te gebruiken. En ja om die goed te gebruiken ook in de juiste context vind ik bijzonder knap. We hebben een steeds mooiere mengelmoes van mensen die oorspronkelijk een andere taal meekregen. Hartstikke actueel dus. Dit boekje biedt herkenning en verbindt volgens mij als mensen hun versprekingen delen met ons en met elkaar. Ik zie op de facebookpagina dat er dagelijks nieuwe versprekingen geplaatst worden. Heel erg leuk dus!